Форум » Раммфики » Бета-ридерство » Ответить

Бета-ридерство

mbtill: http://www.glucken.ru/glu...text.php?page=alixbetting Интересно было бы услышать мнения по поводу статьи и собственно явления - нужно, не нужно, со стороны тех, кто и тех, кого. Мне, например, показалось странным определение автора как жертвы. По-моему, вменяемый автор заинтересован в бете, а не в мазохистском удовольствии...

Ответов - 57, стр: 1 2 3 All

Achenne: DasTier хочу! хочу ЭТО! в таком варианте! =)

DasTier: заинтересовавшимся: оригинал лежит давно уже тут -› http://rammstein.imjustsa...n.net/slash/sehnsucht.htm

Шрайк: Пример бета-тестинга: http://www.susi.ru/snogotok.html


Ketzer: DasTier да нормальный оригинал, неуклюжий, правда, и такого... типа журналистского стиля, если можно говорить о стиле :) хотя описания типа » «Shit!!» Richard screamed as he felt his orgasm rip through him, sending sparks rushing along his spine and blinding him with stars. » порадовали. Штамп - орудие для массового производства чего-либо.

draw: и скоро вывесите перевод? а то не очень я люблю англиццкый. Ну хоть бы кто моё перевёл на инглиш. А то не порядок. Чего это меня только русскоязычные знают. Пусть и англоязычные почитают.

Achenne: а я не поняла особо, в чем ха-ха. большинство англ. фиков написаны таким стилем.

Ketzer: Achenne не могу отвечать за остальных, но я здорово наржался, когда влет пытался перевести самую смачную сцену. было реально весело.

DasTier: Ketzer да, точно. я сначала запаслась ехидством в адрес некоего 333-зубого, но потом как вчиталась в оригинал..мама дорогая Achenne к сожалению, именно так. там и звезды из глаз, и гиперактивные пальцы, и языки, которые вырываются изо ртов и щупают что попало. при чтении на английском сохраняетяс какая-то дистанция, но при переводе это уже не страсть, а комедия

Шрайк: Между прочим, замечают эти огрехи далеко не все. Эх, где мое золотое и невинное прошлое, когда ничего не замечалось и не тыкалось в нос? Увы, сейчас все яснее проявляется отпечаток буквоедства. Скоро совсем читать перестану

DasTier: Шрайк аналогично. учитывая, что рассказ висит уже давно в архиве, значит, он мне когда-то понравился. эх, много с той поры воды утекло...вот так и перешла я с РПСов на слэш, основанный на книгах 19 века. так как - лучше. несравнимо

Ketzer: DasTier ты никогда не пробовала что-нибудь с древнеанглийского переводить? типа Беовульфа или Хроник?

DasTier: Ketzer не напоминай мне о моем темном прошлом филолога-германиста у нас зачет был на эту тему...

Achenne: DasTier в англ. почти всегда нц17-сцены напоминают инструкцию. я думала, так и надо... а рпс, кстати, еще качественные - вот всякие фики по ВК, бесконечные мэрисьи про дочерей Феанора - это да, это повеситься можно...

Ketzer: DasTier ок, не буду напоминать.

draw: DasTier пишет: цитатак сожалению, именно так. там и звезды из глаз, и гиперактивные пальцы, и языки, которые вырываются изо ртов и щупают что попало. прям фильм ужасов! «Части тела«DasTier пишет: цитатапри чтении на английском сохраняетяс какая-то дистанция, но при переводе это уже не страсть, а комедия так вот именно это я и имел в виду, говоря, что иностранный язык добавляет иллюзию дополнительного смысла)))

Шрайк: DasTier, Зейнзухт больше править не бум? Можно приступать к погрызанию очередного творения?

DasTier: Шрайк думаю, мы достигли финальной стадии дальше пойдет просто переписывание текста заново. так что - двигайся дальше готовый вариант вывешу на днях (у меня 10-12го два больших письменных экзамена, так что в эти дни буду читать ответы чел. 50 стьюдентов. после этого - сразу же)



полная версия страницы